Lovely message from my Customers
2011年 07月 31日
Welcome to the mimicafe Blog. I originally wrote the entries and captions in Japanese. The English translation you see here is from an automatic computer translation system which is not always very accurate -- some things might be a little confusing... But Please Enjoy The Pictures!! And hopefully you will be able to understand the translated entries and captions, too!!!
English Here
トッパービジネスをやっていて、最大のうれしいことというのは、お客さまからの暖かいメッセージ♬デラウエア州のお客さまからは、子供たちのスイミングクラブパーティにトッパーを依頼されました。サメはクラブのトレードマークだそう♬
Photo by Marjorie
写真もとっても素敵になってます(旦那様がフォトグラファーだそうです)ほかの写真はこちらから。ありがとう〜!!!!!
Cupcakes by Marjorie
そして、こちらは、ドールちゃんトッパーを依頼されたお客さまから。Thank you!!!
(実際の画像サイズが小さいので、ぼやけてしまいました。。。)
お客さまのイメージにできるだけ近いものを作るよう努力してますが、こうやって、お客さまからのリアルな声を聞くことができて、ほんとうにうれしいし、なんだかパーティで一緒にケーキを作っている感覚がします。
こちらは別のドールちゃん。ますます、がんばって皆がよろこぶトッパー作りにはげまなきゃ!!!
Thank you!!!(実際の画像サイズが小さいので、ぼやけてしまいました。。。)
Dear my Customers : Thank you so much for sharing your Photos, I really appreciate you!!!
Official Website mimicafe Union
Visit us on Facebook : mimicafe Union @ New York
English Here
トッパービジネスをやっていて、最大のうれしいことというのは、お客さまからの暖かいメッセージ♬デラウエア州のお客さまからは、子供たちのスイミングクラブパーティにトッパーを依頼されました。サメはクラブのトレードマークだそう♬
写真もとっても素敵になってます(旦那様がフォトグラファーだそうです)ほかの写真はこちらから。ありがとう〜!!!!!
Cupcakes by Marjorie
そして、こちらは、ドールちゃんトッパーを依頼されたお客さまから。Thank you!!!
(実際の画像サイズが小さいので、ぼやけてしまいました。。。)
お客さまのイメージにできるだけ近いものを作るよう努力してますが、こうやって、お客さまからのリアルな声を聞くことができて、ほんとうにうれしいし、なんだかパーティで一緒にケーキを作っている感覚がします。
こちらは別のドールちゃん。ますます、がんばって皆がよろこぶトッパー作りにはげまなきゃ!!!
Thank you!!!(実際の画像サイズが小さいので、ぼやけてしまいました。。。)
Dear my Customers : Thank you so much for sharing your Photos, I really appreciate you!!!
Official Website mimicafe Union
Visit us on Facebook : mimicafe Union @ New York
by mimicafe2007
| 2011-07-31 00:10
| mimicafe Union